Um dos choques iniciais que tivemos à chegada a Timor-Leste foi o escasso número de timorenses com conhecimentos de português. Claro que este choque só ocorreu por completa ignorância da nossa parte. De facto, neste aspecto (como em tantos outros), a História foi dura com o povo timorense.
O contacto dos portugueses com os timorenses data de 1512 (pois é, já foi há 500 anos e como é possível restarem tão poucos sinais duma presença de séculos?!). Os navegadores chegaram vindos de Malaca, em busca de especiarias e sândalo, e nessa altura a língua utilizada no comércio era o malaio (raiz comum de muitas línguas do Sudeste Asiático).
Com a fixação permanente de colonos portugueses nas ilhas de Timor e das Flores (é verdade, existe uma ilha no arquipélago indonésio com o nome “Flores” e onde se celebra a Páscoa segundo as tradições portuguesas), o ensino da língua portuguesa começou a ser implementado, sobretudo pela mão dos missionários dominicanos.
No entanto, calcula-se que, em 1940, apenas 4% dos timorenses falavam Português e que, em 1960, seriam 20%. Como se explica esta situação? Existem vários factores que contribuiram para tão fraca difusão da língua: a distância de vinte mil quilómetros de Portugal; o reduzido orçamento destinado ao ensino da língua; o reduzido número de professores e de escolas; a falta de interesse da maioria dos timorenses; a falta de publicações e de programas de rádio; a existência de cerca de duas dezenas de línguas e dialectos locais, que permite aos falantes usarem o Português só no âmbito da escola, do trabalho ou em actos oficiais.
Durante o período da ocupação indonésia (1975-1999), o uso do português foi proibido e o ensino da língua portuguesa foi banido. Contudo, alguns padres, professores, funcionários públicos e até membros da guerrilha continuaram informalmente a comunicar em Português, desafiando as autoridades indonésias e arriscando sofrer na própria pele pesados castigos por isso. A língua que até aí era familiar tornou-se estranha (ainda que não fosse dominada pela maioria, o facto é que o português era utilizado como fonte de novo vocabulário). O Bahasa Indonésio instalou-se e rapidamente foi aprendido (não só por ser uma língua relativamente simples, mas também por partilhar a origem malaia) e como segunda língua foi adoptado o Inglês.
Com a independência, o Português foi escolhido como língua oficial de Timor-Leste, a par do Tétum. Mas, mais uma vez, a sua implementação depara-se com grandes obstáculos: há sectores da sociedade que são contra o uso da língua colonizadora, que nunca esteve verdadeiramente disseminada e com a qual perderam o contacto há décadas; as línguas e dialectos locais e as línguas estrangeiras (em especial, o Bahasa Indonésio e o Inglês) são fortes concorrentes; a falta de professores habilitados ao ensino da língua; a falta de livros, de jornais, de rádios e de televisão em português.
Tudo isto faz com que o Português continue a ser visto como uma língua de elites e de velhos, não sendo falado (nem sequer compreendido) por muitos. As novas gerações recomeçam a ter contacto, a aprender e a falar Português mas ainda falta muito para que o Português deixe de ser o Mirandês cá do sítio!
É neste contexto que surge o Kari Matenek (“Espalhar a Sabedoria”), um programa de televisão didático e divertido, destinado aos mais novos, que incentiva à aprendizagem da língua. Anita e Tinito são dois bonecos que ensinam um ao outro Português e Tétum, respectivamente. Já vimos um episódio e gostámos muito! É dinâmico, adaptado à realidade local, despretensioso e mais eficaz do que as inúmeras bibliotecas muito organizadas e limpinhas mas que estão sempre fechadas ao público! Sem dúvida, uma iniciativa que louvamos por diversas razões, destancando-se ainda o facto de ser o primeiro programa infantil da TVTL! Parabéns à equipa!
Podem ficar a conhecer melhor este projecto e as personagens que animam as tardes na televisão através dos links que se seguem:
http://videos.sapo.tl/AOLkhtR9ytSicTZ7QOmY
http://www.ipad.mne.gov.pt/CentroRecursos/Noticias/ArquivoNoticias/Paginas/Projecto-de-Apoio-%C3%A0-Comunica%C3%A7%C3%A3o-Social,-a-primeira-s%C3%A9rie-infantil-produzida-e-transmitida-em-Timor-Leste-Kari-Matenek.aspx
Apresentamo-vos: Tinito e Anita (foto daqui) |
Que óptima iniciativa! Os bonecos são tão fofinhos e sempre é um programa didáctico. Gostei muito. :)
ResponderEliminar